Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 9:30

Context
NETBible

They went out from there and passed through Galilee. But 1  Jesus 2  did not want anyone to know,

NIV ©

biblegateway Mar 9:30

They left that place and passed through Galilee. Jesus did not want anyone to know where they were,

NASB ©

biblegateway Mar 9:30

From there they went out and began to go through Galilee, and He did not want anyone to know about it.

NLT ©

biblegateway Mar 9:30

Leaving that region, they traveled through Galilee. Jesus tried to avoid all publicity

MSG ©

biblegateway Mar 9:30

Leaving there, they went through Galilee. He didn't want anyone to know their whereabouts,

BBE ©

SABDAweb Mar 9:30

And they went out from there, through Galilee; and it was his desire that no man might have knowledge of it;

NRSV ©

bibleoremus Mar 9:30

They went on from there and passed through Galilee. He did not want anyone to know it;

NKJV ©

biblegateway Mar 9:30

Then they departed from there and passed through Galilee, and He did not want anyone to know it .

[+] More English

KJV
And
<2532>
they departed
<1831> (5631)
thence
<1564>_,
and passed
<3899> (5711)
through
<1223>
Galilee
<1056>_;
and
<2532>
he would
<2309> (5707)
not
<3756>
that
<2443>
any man
<5100>
should know
<1097> (5632)
[it].
NASB ©

biblegateway Mar 9:30

From there
<2547>
they went
<1831>
out and began to go
<3899>
through
<1223>
Galilee
<1056>
, and He did not want
<2309>
anyone
<5100>
to know
<1097>
about it.
NET [draft] ITL
They went out
<1831>
from there
<2547>
and passed
<4198>
through
<1223>
Galilee
<1056>
. But
<2532>
Jesus did
<2309>
not
<3756>
want
<2309>
anyone
<5100>
to know
<1097>
,
GREEK
kakeiyen
<2547>
ADV-C
exelyontev
<1831> (5631)
V-2AAP-NPM
eporeuonto
<4198> (5711)
V-INI-3P
dia
<1223>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
galilaiav
<1056>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
hyelen
<2309> (5707)
V-IAI-3S
ina
<2443>
CONJ
tiv
<5100>
X-NSM
gnoi
<1097> (5632)
V-2AAS-3S

NETBible

They went out from there and passed through Galilee. But 1  Jesus 2  did not want anyone to know,

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.




TIP #22: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA